Lenguas

Diccionarios Apertium para Palm

“Apertium Tinylex for Palm” es una colección de diccionarios bilingües Apertium para dispositivos Palm. Actualmente están disponibles para una veintena de pares de lenguas: español-inglés, inglés-catalán, euskera-español, español-gallego, etc.

Para consultar los diccionarios basta con tener instalada la aplicación PalmOpenDic, que permite visualizar y buscar los términos en los diccionarios que instalemos

Mapa interactivo de las lenguas en peligro

A través de la lista de correo de Apertium me enteraba esta semana de la actualización del Atltas Interactivo UNESCO de las lenguas en peligro en el mundo. El mapa permite visualizar las lenguas que están en peligro según su grado de vitalidad: vulnerables (607 lenguas), en peligro (653), seriamente en peligro (529), en situación [...]

Traducción automática de subtítulos con Apertium Subtitles

Apertium Subtitles es un programa Java que traduce subtítulos automáticamente utilizando el traductor automático de código abierto Apertium. El programa sigue en desarrollo, pero ya ofrece una versión completamente funcional que se puede ir probando.

Apertium Blog Translation: el plugin

Hace una semana anuncié que había integrado Apertium en este blog, permitiendo así leer las entradas publicadas en otros idiomas. Dije que lo había integrado, pero no expliqué cómo. Se trata de un plugin para WordPress que, por el momento, requiere algo que más que una simple instalación y activación. Y es que para poder [...]

Blog multilingüe con Apertium

Desde hoy las entradas de este blog están disponibles en otros idiomas. Aunque ya adelanto que no seré yo quien haga las traducciones, sino Apertium, un sistema de traducción automática de código abierto. Quería haber dedicado un post hace tiempo a esta plataforma de traducción automática (lo merece) pero qué mejor forma que presentarla a [...]

10 años de Softcatalà

Softcatalà está hoy de celebración. Son ya 10 años de dedicación a tareas de organización, traducción y distribución de programas informáticos en catalán. Sofcatalà es una asociación sin ánimo de lucro cuya misión es fomentar el uso del catalán en la informática, Internet y las nuevas tecnologías. Está formada por estudiantes y profesionales de distintas [...]

Los agentes no pueden ser multados

¿Soy el único que ve un poco de ambigüedad en el titular de esta noticia? “El Supremo prohíbe poner multas a los agentes de la ORA de Manacor” La frase es correcta, pero a primera vista, con una lectura rápida de titulares, había entendido que los agentes de la ORA no podían ser multados. Absurdo [...]

Un "pequeño" error al traducir

Hay que comprobar antes de imprimir porque si no suceden estas cosas: Creo que queda claro que utilizaron un traductor automático en Internet. La noticia me llegó a través de un tweet de Enrique Dans. He recordado que hace años publicaron una noticia similar

Diccionario online en tinylex.com

Desde esta semana la web de Apertium Tinylex, ofrece, además de diccionarios para dispositivos móviles, un nuevo servicio de consulta de diccionarios: Dictionary Look Up. Este diccionario online ofrece traducciones de términos para la práctica totalidad de diccionarios bilingües (alrededor de 20) desarrollados para la plataforma de traducción automática de código abierto Apertium. Por mencionar [...]

Inglés de los deportes

No es que quiera ensañarme con este señor. Es que se comentaba por ahí que el video de Emilio Botín hablando inglés era un montaje. De hecho, viéndolo un par de veces más, llegué a pensar que realmente lo era. Ahora, con este nuevo vídeo mis dudas se esclarecen. Al menos le pone empeño. Más [...]